集 GATHER‎ > ‎Gather Report‎ > ‎

Find your “hometown” winery! Fukagawa winery Tour

posted Dec 13, 2016, 6:29 PM by Tsubasa Kato   [ updated Dec 13, 2016, 7:01 PM ]
::::: Event Report on December 10th, 2016 :::::


ぴっかぴかに晴れた土曜のお昼下りに、深川ワイナリーツアーを実施。中国、台湾、アメリカ、カナダ、日本からのメンバーでわいわいワインを楽しみました♪

It was so beautiful Saturday afternoon, We hold the Fukagawa winery tour in Monzennakacho. 7 various participants from China, Taiwan, Canada, U.S., Japan met up in the Fukagawa winery which opened since June, 2016.

ワイナリーのシャッターは降りていますが、毎日元気に営業中です。

The shutter has closed everyday, however they’ve been open every day.

 

本日のプログラム

1. 自己紹介
2. ワイナリー見学
3. 4種のワインの飲み比べ
4. フンガーフードとワインのマリアージュ
5. プチギフトのプレゼント

Today’s program.
1. Introduction
2. Winery tour
3. Tasting 4type of wine
4. Enjoy 1 glass wine and special finger food
5. Special gift for participants

みんな集合したところで、さっそくシャッターの中のワイナリー見学へ。この道18年!醸造家の上野さんが丁寧にワイン作りの工程を紹介してくれます。たまたま山陽放送さんの取材もあったので、最初は緊張気味の様子(笑)

As we gathered together, we went to the winery tour in the shutter. Mr.Ueno who is the real winemaker, has experienced for 18years, explained how to make wine in detailed. At first, he looks seriously a little because of TV crews joined us and had the interview with them.

 

深川ワイナリーでは、山梨、長野、山形など日本中からワインに適したブドウを送ってもらっています。毎回2トンものブドウが届き、高く積まれていくそうです。届いたものから、この破砕機でブドウと枝を切り離していきます。なんと、これも手作業!ブドウの様子を見ながら手作業で破砕していくことで、細かな調整が可能になるそう。

They have gathered kinds of grape for wine from all over Japan, Yamagata Pref, Nagano Pref, Yamagata Pref and so on. The grapes were crushed by hand with this machine.


最近ではオーストラリア、ニュージーランドなど南半球のブドウを探しているそうですが、そうすると日本のブドウでのワイン造りが終わった後に、年間を通じてワインを作り続けることができます。これも都市型ワイナリーならでは。

These days they’ve started to look for wine in the south earth area, for example, Australia and New Zealand. So they can make wine through all year around after Japanese wine making in the Autumn. It’s very unique feature of city style winery.

 

酵母を入れてプクプクと発酵が始まったら、タンクに移して静かに醸造していきます。上野さんは毎日テイスティングを繰り返しながら、温度を調整し、彼らのワインダイニングの料理に合うような味に調整していきます。

As for red wine, after putting yeast in and taking 2weeks, fermentation has been beginning. They transfer it to tanks. Mr.Ueno has been everyday checking and managing the temperature and the taste to suite on their Japanese cuisine dishes.

 


ひとつひとつのタンクには、ブドウの産地、銘柄が記されています。こちらは「青森 五所川原」から届いたスチューベンで作られているワインです。

In each tank, the production area of grapes, brands are marked. This is a tank of wine made with Steuben arrived from “Aomori Goshogawara”.


木樽にいれてゆっくり発酵させるものも。木樽に入れることで木のタンニンや、「バニラ」や「ナッツ」と称されるような、まろやかでスモーキーな香りがワインに移ります。

There are some wine to ferment slowly in a wooden barrel. By putting it in a wooden barrel, wood tannins and a mellow and smoky scent, called “vanilla” or “nuts”, are transferred to the wine.

 

ワインができるまでを見学した後は、待ちきれずにワインのテイスティングとフィンガフィードのマリアージュを楽しむことに。九吾郎ワインテーブルの森谷シェフが準備してくれたオリジナルメニューのフィンガーフード。元寿司職人さんなので、1品1品、細かな部分に日本料理の工夫が効いています。

<お品書き>

・わさび風味のポテトサラダ
・海藻サラダ
・自家製スモークチキンと卵
・南蛮漬け
・寿司酢で漬けたピクルス
・味噌漬けチーズ
・キノコのマリネ
・春菊のキッシュ
・自家製パテ
・深川レーズン
・角煮
・手まり寿司

*メニューは日により変わります

After watching the process of wine-made, we could not wait and enjoy marriage of wine tasting and finger food. The Chef, Mr.Moriya who had been working at the famous Sushi restaurant in Ginza, served dishes.He develops new dishes mixed Japanese taste for 九吾郎 (Kyugoro) wine table and deliver dishes to this winery every day.

<Menu>

・Smoked chicken ham and egg
・Escabeche
・Pickles with sushi vinegar
・Miso pickled cheese
・Potato salad with wasabi flavor
・Seaweed salad
・Mushroom marinade
・Quiche
・Original rustic putty
・Fukagawa raisin(with creme cheese, clams)
・Stewed pork (Kakuni)
・Finger sushi (Temari-sushi)

*menu varies depending on the day

 

オーナー中本さんは、中国で創業されていた経験もあって、中国語がペラペラ。参加者とも中国語で会話が盛り上がるシーンもありました。そして、中本さんが常々おっしゃっている、深川ワイナリーを通じて実現したいこと ”ワインを飲む人の日常やちょっと特別な日を彩るコトづくりのワイン” “体験できる、生産者の顔が見えるワイナリーづくり”などのお話に聞きいります。

The owner, Mr.Nakamoto has experienced in foundation in China, he is very fluent in Chinese and chatting with participant in Chinese, too. He also introduced why he started the winery here in Monzennakacho “Fukagwa area” and the concept of this winery.

<Concept of Fukagawa winery>
・The dairy wine for neighborhood’s dairy happiness
・Coming and tasting easily and freely with neighbors
・The special wine for neighbors’ life events
・Visualization of “Farm to Table”
・Never ending to improve with neighbors

 

みなさん、初対面ながらもすっかり打ち解けて、くつろいだ雰囲気。日本語、英語、中国語が入り混じる楽しい深川ワイナリーツアーとなりました。深川ワイナリーの皆さん、参加者の皆さん、本当にありがとうございました!

Everyone is completely informed and has a relaxed atmosphere. It became a fun Fukagawa winery tour with speaking in Japanese, English and Chinese mixed. Thank you very much!!!


<番外編>

その後は参加者の皆さんと深川散歩へ。水路を眺めながら、深川の成り立ちと歴史を紹介。

Extra edition

After that we went to Fukagawa walk. While viewing the waterway, I introduce the history and history of Fukagawa area.


まずは深川不動尊で護摩だきを見学。お寺の境内や館内の展示に外国の方はもちろん、日本人の方も目を見張っていました。

First of all, We visited Fukagawa fudoson temple to see “Goma fired” which is burning small pieces of wood on the altar to invoke divine help. Inside the temple premises and the inside of the hall, foreigners as well as Japanese were also excited.

 

少し気温も冷えてきたところに、ホットワインの出店を発見。フランス帰りのシェフが仕込んだスパイシーなホットワインで温まります。

We found a hot wine store opening when the temperature has also cooled down. It would be warmed with spicy hot wine served by the chef from France.

 

最後のスポットは富岡八幡宮。豪華絢爛なお神輿や、大きな力士像に驚きの声をあげては、下町の風情を楽しみました。

The last spot is Tomioka Hachimangu Shrine. We raised a gorgeous shamisen and surprised with the big wrestler poles, we had really enjoyed the atmosphere of the downtown.

 

Organized by TreckTreck